科技汉语—论文写作

[1]  刘振海. 科技论文的语言文字问题.

应用写作,1995,(7):25-17

[2]  蔡秀生,刘振海. 科学实践中几组常用

近义词的辨析. 科技术语研究,2006,8

(1):49-50

[3]  李兴昌.语病分析[M]//王立名.科学技术

期刊编辑教程.北京:人民军医出版社,

1995:153-166.

一  简明、准确

1  避免使用非定量、含义不明确的词

2  不要生造术语  注意词的固定搭配

3  注意语意的分寸

4  用词雅致

二  注意区分近义词

1 观测客体的不同叫法

2  对实验过程不同叫法近义词的辨析

三  表示数量增减汉语的习惯用法

“的”字、“在……中” 的过多使用

五  科技语言与口语的差异

六 英译汉的语言处理:英译汉技巧举例

  • 符合汉语规范
  • 引申翻译
  • 译文标点
  • 转 译(并非直译)
  • 译文的词性转换
  • 切忌猜译
  • 拆译:化解扁担句
  • 被动句与主动句的转换
  • 倒装句的词序重组
  • 直译的局限性:费解
  • 其他

此文为ppt,全文可下载查看

文件下载:

下载地址: http://pan.baidu.com/s/1qY56kzy

提取密码:请按以下步骤获取

1 微信扫描进入公众号

2 向公众号发送文件编号: r0071

3 即可获得提取密码

获取有困难?
#

相关文章

版权声明:

本网站(网站地址)刊载的所有内容,包括文字、图片、音频、视频、软件、程序、以及网页版式设计等均在网上搜集。

访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律的规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。

本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。